聚焦明至清前期的《几何原本》与《视学》,深入探究科学译著及本土著作通过文本编纂、版刻插图、知识传播,对中国早期工业化进程中制图原理普及、技术规范建构及行业发展的推动作用。通过剖析两书的多重编纂意图、知识转化路径及实践应用场景,结合版刻插图的可视化传播特征,重点梳理插图的类型、表现形式与信息传递逻辑,将其与文本本土化、体例结构化形成互证,明确插图在知识通俗化与技术实践落地中的中介功能,揭示其在建筑、机械制造等领域为早期工业化提供数理制图的知识支撑与操作规范基础,进而阐明科学文本与社会经济变革的互动关系。两书通过对西方科学知识的本土化转化与体系化呈现,实现了制图原理从“外来知识”到“实用技术”的落地,成为早期工业化进程中知识传播与技术应用的关键媒介。
Abstract
Focusing on Elements of Geometry and Perspective from the Ming Dynasty to the early Qing Dynasty, this study conducts an in-depth exploration of how scientific translated works and local works promoted the popularization of drawing principles, the construction of technical standards, and industrial development amid China's early industrialization process through textual compilation, block-printed illustrations, and knowledge dissemination. By analyzing these two books in terms of multiple compilation purposes, knowledge transformation paths, and practical application scenarios, and combining the visual communication characteristics of block-printed illustrations, this study focuses on sorting out the types, forms of expression, and information transmission logic of the illustrations, forms mutual verification with textual localization and structural systematization, and clarifies the intermediary function of the illustrations in the popularization of knowledge and the implementation of technical practices. It further reveals the knowledge support and technical foundation they provided for early industrialization in fields such as architecture and machinery manufacturing, thereby clarifying the interactive relationship between scientific texts and socio-economic changes. Through the localized transformation and systematic presentation of Western scientific knowledge, these two books realized the conversion of drawing principles from "foreign knowledge" to "practical technology", becoming key media for knowledge dissemination and technological application in the early industrialization process.
关键词
科学译著 /
版刻插图 /
《几何原本》 /
《视学》 /
早期工业化
Key words
scientific translated works /
block-printed illustrations /
elements of geometry /
perspective /
early industrialization
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}
参考文献
[1] 安国风. 纪志刚,郑诚,郑方磊,译. 欧几里得在中国——汉译《几何原本》的源流与影响[M]. 南京:江苏人民出版社,2008:68.
[2] 纪志刚. 汉译《几何原本》的版本整理与翻译研究[J]. 上海交通大学学报(哲学社会科学版),2013,21(3):27-32.
[3] 刘逸. 《视学》评析[J]. 自然杂志,1987,9(6):447-452.
[4] 欧几里得. 几何原本[M]. 同治四年刊本.南京:金陵书局,1865.
[5] (清)年希尧. 视学[M]. 乙卯版.再刻本. 清雍正十年乙卯,1735.
[6] 包筠雅. 文化贸易——清代至民国时期四堡的书籍交易[M]. 刘永华,饶佳荣,译. 北京:北京大学出版社,2015:201.
[7] 刘宏晖,杨慧敏. 《视学》:中国科学出版史典范之作[J]. 中国出版,2020(20):55-58.
[8] 沈康身. 从《视学》看十八世纪东西方透视学知识的交融和影响[J]. 自然科学史研究,1985,4(3):258-266.
[9] 李迪. 我国第一部画法几何著作《视学》[J]. 内蒙古师范学院学报(自然科学版),1979,8:5-21.
[10] 聂崇正. 清代宫廷绘画稿本述考[J]. 故宫博物院院刊,2004(3):75-91.
[11] 田淼. 中国数学的西化历程[M]. 济南:山东教育出版社,2005:36.
[12] 年希尧. 视学(雍正乙卯修订版)[M]//任继愈. 中国科学技术典籍通汇-数学卷. 影印本. 郑州:河南教育出版社,1993:742758.
[13] 黄丽莎. 线法与呈影从年希尧的《视学》看西洋画理在中土的实践[J]. 新美术,2019,40(9):74-81.
[14] 何俊. 中国传统知识谱系中的知识观念[J]. 中国社会科学,2016(9):64-87.
[15] 李伯重. 江南的早期工业化——1550-1850[M]. 修订版. 北京:中国人民大学出版社,2010:20-21.
[16] 张祖林. 论《几何原本》在中国的传播及意义[J]. 华中师范大学学报(自然科学版),2000,34(2):245-249.
[17] 尤卫群. 《几何原本》在中国的传播及其意义[J]. 历史教学(下半月),1989(1):51-52.
[18] 刘汝醴. 《视学》——我国最早的透视学著作[J]. 南京艺术学院学报(美术与设计版),1979(1):75-78.
[19] 宋芝业,王雪源. 为什么翻译《几何原本》——《几何原本》(前六卷)翻译过程中的中西比较[J]. 北京理工大学学报(社会科学版),2010,12(5):131-134.
[20] 欧几里得. 几何原本[M].(意)利玛窦,译;,1573-1620.
[21] 刘钝. 从徐光启到李善兰——以《几何原本》之完璧透视明清文化[J]. 自然辩证法通讯,1989,11(3):55-63.
[22] 沈康身. 中国数学史大系. 第7卷. 明末到清中期[M]. 北京:北京师范大学出版社,2000:389-395.
[23] 李迪. 我国第一部画法几何著作《视学》[J]. 内蒙古师范学院学报(自然科学版),1979,8:5-21.
[24] 梁其姿. 施善与教化——明清的慈善组织[M]. 石家庄:河北教育出版社,2001:158-183.
[25] 杨泽忠,徐洪婷. 《视学》中透视方法之由来[J]. 山东师范大学学报(自然科学版),2008,23(4):132-135.
[26] 孙云霄. 近代雕版翻刻新式印刷书籍考论[J]. 出版科学,2024,32(1):99-107.
[27] 李迪. 我国第一部画法几何著作《视学》[J]. 内蒙古师范学院学报(自然科学版),1979,8:5-21.
[28] 方行,经君健,魏金玉. 中国经济通史-清代经济卷[M]. 北京:经济日报出版社,2000.
[29] 周楚轶,陶冶,李游. 基于文化知识解构与重构的传统手工技艺文化产品设计研究[J]. 包装工程,2023,44(16):237-245.